
오늘 그동안 미뤄온 코드 기아스: 반역의 루루슈 1기의 전체 리뉴얼 자막을 드디어 업데이트하였다. 사실 만든지 1년밖에 되지 않은 작품이라 번역 스타일도 현재와 크게 다를 바 없기에 그다지 고칠 부분이 많진 않았던 편이다. 우선 가장 큰 변경점은 인명과 고유명사의 통일. 예를 들어 紅蓮을 그렌이 아닌 홍련이라 쓴 것처럼, 無賴를 브라이에서 무뢰로 수정했으며, 사져랜드를 서덜랜드로 바꾸었다. 그 외 자잘한 번역을 더 부드럽게 다듬고 띄어쓰기 같은 실수도 바로잡은 것이 오늘 공개한 리뉴얼 자막이다.
약간 새로운 느낌으로 보실 수 있을지도 모르니 오는 4월부터 시작할 R2의 방영에 앞서 한 번쯤 다시 감상해 보시는 건 어떨까 싶다. 이것저것 문제도 있지만 역시 재미난 작품임은 틀림 없으니 말이다. DVD싱크에도 맞추면서 덤으로 영상특전 픽쳐 드라마도 1-9화를 작업했는데 팬이라면 분명 웃을 만한 내용이니 필견이라고 하겠다 (여담으로 R2가 일요일 오후 5시에 방영한다는 것엔 약간 절망했다. 주말이라 좋긴 해도 일이나 생활 스케쥴상 새벽이 낫기 때문이다).
2주 뒤엔 마이-오토메의 새 OVA시리즈가 발매되는데, 이에 앞서 HiME와 오토메의 자막 역시 리뉴얼해서 공개할 예정이다. 다만 마이-HiME는 굉장히 오래 전에 만든 자막이라 현재와 스타일이 180도 다르다. 이전 것을 수정하는 게 아니라 거의 새로 제작할 필요가 있어 과연 22일 전에 전부 끝낼 수 있을지 조금 의문이다 (적어도 마이-HiME만은 마치자는 생각에 작업을 진행해 현재 10화까지 완료하였다). 나 스스로도 예전에 작업했던 작품들을 다시 한 번 감상하고 싶으므로 앞으로는 신작 작업 수를 약간 줄이고 이전작들의 자막을 하나씩 리뉴얼해볼 생각으로 있다.